
Teos: Celeste Ng: Kadonneet sydämemme (Gummerus, 2023)
Suomennos: Taina Helkamo
Äänikirjan lukija: Anna Saksman
Viimeinen pääsiäisloman teokseni oli Celeste Ngn uusi dystooppinen teos Kadonneet sydämemme. Teos sijoittuu Yhdysvaltojen lähitulevaisuuteen mielenmaisemaan, joka tuntuu pelottavan todelliselta. Kirjaa on syystäkin verrattu Margaret Atwoodin teokseen Orjattaresi, mutta Ng rakentaa muuttuvaa maailmaa vielä arkisemmista materiaaleista ja pienemmin elein kuin Atwood.
Romaanin päähenkilöt on 12-vuotias poika Bird, joka asuu kahdestaan isänsä kanssa Massachusettsin Cambridgessa yliopiston kampuksen nuhjuisessa asuntolassa. Perhe on joutunut luopumaan talostaan ja puutarhastaan, ja muuttamaan seitsemännen kerroksen kaksioon, jossa on vain minimaaliset varusteet. Isä muistaa muistuttaa poikaansa siitä, että he ovat edelleen asumisen suhteen onnekkaita, ja siksi heidän on pidettävä matalaa profiilia, jotta voisivat pitää asuntonsa.
Isä Josh on joskus ollut professori, mutta uudessa maailmassa hänet on delegoitu yliopiston kirjaston hyllyttäjäksi. Äiti Margaret on viety perheen kodista turvasäilöön tuntemattomaan paikkaan. Hän on ollut radikaali runoilija, jonka kokoelmista ei enää ole mitään jälkeä uudessa maailmassa. Tuossa maailmassa kaikki kiinalaistaustaiset ovat potentiaalisia terroristeja, ja Birdin äiti on kuulunut epäilyttävien toisinajattelijoiden kärkikastiin.
Uudessa maailmassa lastensuojelusta on tullut voimakas ase toisinajattelua vastaan. Birdin paras ystävä ja luokkakaveri, juutalaistaustainen Sadie tulee sijoitetuksi tytön äidin uppiniskaisuuden vuoksi. Koulussa on jo totuttu siihen, että luokalta katoaa oppilaita, eikä heidän lähtönsä syistä kerrota. Koulussa pyritään aukottoman yhtenäiskulttuurin luomiseen, ja opetuksessa painottuu ”kunnon kansalaisuus”. Kaikenlaista oma-aloitteista tiedonhakua pidetään lapsille haitallisena, ja näin ollen kirjastot ovat olleet ensimmäisiä leikkauksien kohteita.
Uusi totalitäärinen valtio on keksinyt pehmeitä keinoja olla julma: kirjoja ei polteta roviolla, vaan niistä jalostetaan vessapaperia. Kansalaiset voivat osoittaa kunnollisuuttaan lahjoittamalla varoja yhteisöjensä naapurivartioille. Kaikkialla on isänmaallisia julisteita ja sloganeita, jotka muistuttavat kuuliaisuudesta ja valppaudesta. Naapureita ei tarvitse kannustaa ilmiantamaan toisiaan.
Birdillä on edelleen mahdollisuus käydä isänsä työpaikalla, jossa hän käy etsimässä kiellettyjä japanilaisia kansansatuja kissoista. Kissasadut tuovat helpotusta äidin ikävään, mutta koulussa tähän kiinnostuksen kohteeseen suhtaudutaan penseästi. Aasialaisia satuja on vielä saatavilla tutkimuskäyttöön, mutta koulujen opetusohjelmista on pyritty eliminoimaan itäisen Aasian kielet ja kulttuurit. Äidin runokokoelmista ei löydy jälkeäkään edes kirjaston varastosta tai tutkijoiden suljetulta osastolta. Bird riskeeraa paljon visiitillään isänsä työpaikalle, mutta hänen tarpeensa löytää todisteita äidin olemassaolosta jyrää yli arkijärjen.
Lopulta Bird ja Sadie lähtevät karkuteille etsimään kadonneita äitejään. Hatkareissulla he löytävät ”kreivittären”, joka on ollut Margaret Miun merkittävä ystävä jo ennen Birdin syntymää. Birdin vanhempien rakkaustarina sijoittuu aikaan, joka muistuttaa paljon Donald Trumpin aikakautta. Kiinalaisamerikkalaisen yhteisön kuvauksiin on taas ympätty elementtejä jopa yli sadan vuoden ajalta. Kiinnostavinta olikin lukea siitä, miten tietynlaisesta kulttuurisesta itseilmaisusta on tullut poliittisesti epäilyttävää. Kirjan Bird saattaa edelleen oppia muutamia kiinan kielen merkkejä isältään, joka on oppinut ne kantoninkiinaa puhuvalta vaimoltaan, mutta kaikkea kiinan puhumista julkisella paikalla pidetään potentiaalisesti vaarallisena kapinallisuutena.
Poikkeuksen muodostavat edelleen suurkaupunkien Chinatownit, mutta niissä uskollisuuden osoittaminen valtiolle on viety äärimmäisyyksiin. Chinatownissa vierailu on puoliksi kiinalaiselle Birdille osittain vapauttavaa, osittain ahdistavaa.
Kirja voi avautua lukijalleen paremmin, jos sen aloittaa kirjailijan päätössanojen lukemisella. Vaikutteita tähän tarinaan on ammennettu useasta maasta ja monelta vuosikymmeneltä. Runoilijaäidin hahmossa on myös ripaus Anna Ahmatovaa, ja paikoitellen kuvittelinkin lukevani tarinaa Stalinin vainoista, vaikka kadonneiden omaiset pystyivät edelleen ruokkimaan itseään kulmakuppilan noutopizzalla.
Suosittelen kirjaa varsinkin niille, jotka suhtautuvat poliittisen dystopian genreen varauksella. Tämän romaanin toteutus tuntui mahdollisimman juonivetoiselta, eikä siinä ole turhia sivuhenkilöitä. Kirjaa voi myös suoralta kädeltä suositella nuorille lukijoille, ja se sopii myös herkkämielisille, koska siinä ei tapahdu liian väkivaltaisia tai järkyttäviä asioita.